Ovde navedeni termini su mahom germanizmi koji predstavljaju stručne izraze koji se često koriste u tekstilnoj proizvodnji
kako u našoj zemlji tako i u regionu.

TEKSTILNI REČNIK

Ajnfas – obrub
Ajnšlag – dodatak za porub, šav, rezervu
Aksla – rameni šav, rame
Armloh – veličina rukavskog izreza

Bezec – podlistak, psec
Blindštih – slepi bod
Bortna – zaštitna traka, krzavica
Brusfalta – grudni ušitak

Cigovanje – mašinsko nabiranje materijala
Cirštep – ukrasni štep
Cvik – zasek
Cvikati – zaseći, useći
Cvikla – umetak, deo, nastavak
Cvišna – medjupostava

Feler – greška
Figovanje – polaganje materijala za krojenje
Fircanje – pomoćno prošivanje pre šivenja (lako se para)
Forpas – podkonac (za rupice i sl.), ojačanje

Iberdek – prekrivni bod, naziv za mašinu
Iberštep – štepati ukrasni šav, šav po ivici radi ojačanja

Kant – rub, ivica
Ketenštih – lančani bod
Krzavica – zaštitna traka na ivici

Legovanje – polaganje materijala za krojenje

Overlok (overloh) – endlerica

Patna – poklopac džepa
Pikiranje – zahvatanje ruba sa uvrtanjem
Psec – podlistak, lajsna
Puh – pregib, ivica

Radla – točkić za kopiranje šablona
Ringlica – učvršćivanje šava gustim cik – cakom, drikerom ili štepom

Satla – ramenjača, deo na ramenu

Šlic – otvor, raspor, otvor sa rajsferšlusom
Šnit – krojni deo, šablon
Šob lajsna – lajsna sa nevidljivim kopčanjem
Štihploča (štihplatna) – ubodna pločica na mašini
Štircati – šiti uz ivicu

Tal – prednjica, veće parče pletenine namenjene za više delova

Vinkla – prav ugao, naziv za pravougli lenjir